
286འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །
43-6-182
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །དེང་ནས་བྱང་ཆེན་བར་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ། །འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་འཁོར་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གར། །སྙིང་དབུས་པད་མཚོར་རྟག་ཏུ་རོལ་བར་མཛོད། །དེའང་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་སྦྱོར་ལག་ཏུ་བླང་ཐབས་ལ།རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་ཉུང་ཞིང་བརྗོད་བྱའི་དོན་གསལ་བའི་བརྗོད་བྱང་གི་རིམ་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། སྔོན་འགྲོ་ལ། དང་པོར་སྔགས་པ་བསྙེན་རྫོགས་པས། །ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་མཎྜལ་དབུལ། །འབྲུ་ནག་ལྷ་གྲངས་ཚོམ་བུ་དགོད། །མཆོད་བཤགས་བསྐང་བཟློག་བསད་གཏོར་རམ། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བཤམ། །སྨན་ཕུད་རཀྟ་མཆོད་པས་བསྐོར། །ལྷ་རྟེན་ཙ་ཀ་ལི་ཡིས་བརྒྱན། །རི་རབ་རྩང་དམར་མཚེ་ཡུངས་གཟུག །བཟློག་བྱང་མང་པོས་མཐའ་ཡང་བསྐོར། ཁྲག་ཀོང་གཏོར་མ་ལོ་ཚད་བཤམ། །ཞེས་པའི་དོན་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཇི་ལྟ་བ་བཤམས་པར་རང་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་ཆོག་སྒྲིགས་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། འབྲིང་དུད་འགྲོའི་གཡང་གཞིའི་སྟེང་དུ་རས་བྲིས་ཀྱི་བཟློག་དཀྱིལ་ལ་ཚོམ་བུ་གོང་བཞིན་བཀོད་པ། ཐ་མ་རྡུལ་ཚོན་དང་རས་བྲིས་གཉིས་ཀ་(༢ན)མ་འབྱོར་ན་མ་ཏྲཾ་གྱི་དོད་གཡང་གཞིས་གོ་བཅད་པའི་སྟེང་དུ་ཚོམ་བུ་དགོད། དེའི་སྟེང་དུ་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཁྲིའུ་གྲུ་གསུམ་མི་མགོའི་ཏོག་ཅན་སྲིད་པ་
43-6-183
ལུགས་འབྱུང་གི་གཏོར་སྟེགས་སམ་ཡང་ན་ལྕགས་ཀྱི་མཉྫིའི་ཁར་ལྕགས་སླང་བུག་རྡོལ་མེད་པའི་ནང་དུ་རི་རབ་ལྕགས་མཁར་མར་ལྕགས་སྡིག་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པ།ཡང་ན་གཏོར་མའི་དབུས་སུ་གཤིན་རྗེའི་ཞལ་ཕྱུང་བར་སྤྱན་ཤངས་ཙམ་མ་གཏོགས་གཞན་མ་གཏོར་མའི་དབྱིབས་མ་ཞིག་པ་ལེགས་ཞེས་རིགས་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ་གསུང་ཞིང་ནུབ་དགོན་ཕྱོགས་སུ་དབུ་རྒྱན། སྙན་དང་། སྙན་རྒྱན། ཞལ་རྒྱ་སོགས་ཡོད་པ་ཞལ་འབག་ལྟ་བུའི་སྤྲོས་པ་ཅན་གྱི་སྲོལ་ལྟར་ཡོལ་མོ་གཏེར་སྟོན་བསྟན་འཛིན་ནོར་བུས་སྐབས་འགར་ཕྱག་བཟོ་མཛད་པ་གང་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བར་སེམས་མོད། འོན་ཀྱང་སྔ་མ་ཉིད་ལ་གཙོ་བོར་བཞེད། འདི་ལ་འཁོར་དྲུག་དང་གཙོ་ཙཀ་ཙམ་མ་གཏོགས་མི་འཛུགས་པ་དར་སོ་ཆེ་ཡང་འོག་གི་ཚོམ་བུའི་གྲངས་དང་བསྟུན་པའི་འཁོར་དང་ཙཀ་ལི་བཙུགས་ན་ལེགས་ཞེས་ཟུར་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་གསུང་བ་ལྷ་སྟེན་ཙཀ་ལི་ཡིས་བརྒྱན་ཞེས་པ་དང་མཐུན་པས་རྒྱས་པར་སྤྲོ

【现代汉语翻译】
286 འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །
43-6-182
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །从今直至菩提间，唯一的皈依处。
文殊勇士，轮回涅槃一切手印。
以威慑力压倒一切的智悲力之舞。
愿您恒常嬉戏于我心莲之中！
以下为获得阎曼德迦（'འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ，Jamantaka'）黑尊诛法仪轨之方法，以简明扼要之词句，阐述清晰明确之要义。其次第分为前行、正行、后行三部分。前行部分：首先，修持咒士需圆满念诵。
于吉祥之地，敬献曼扎。
以黑豆堆砌本尊坛城。
陈设供养、忏悔、补阙、遣除、息灾朵玛，或陈设盛大的血食朵玛。
以药物精华和血供环绕。
以本尊像和擦擦（'ཙ་ཀ་ལི་'）装饰。
堆砌须弥山，种植红蒿和芥菜。
以众多遣除符咒环绕四周。
陈设盛有血液的容器和符合年龄的朵玛。
如上所述，坛城、供品和法器等，应如仪陈设，具体可参考《简明扼要之坛城绘制仪轨》。中等则在牲畜祭品之上，以绘制的遣除坛城，如前布置坛城。下等若无彩粉和绘画，则以垫子代替，其上堆砌坛城。
其上放置忿怒尊之木制三角座，饰以人头顶饰，或世间
43-6-183
轮回之朵玛台，或于铁制曼扎上，置放无孔铁锅，内堆砌须弥山、铁城、酥油灯等，并按仪轨布置本尊坛城。或于朵玛中央，塑造阎魔尊之面容，仅留眼鼻，其余部分保持朵玛原状，此为上佳之选，此乃持明者语自在之教言。西藏西部地区，有头饰、耳饰、面具等装饰之风，如莲师伏藏师丹增诺布（'གཏེར་སྟོན་བསྟན་འཛིན་ནོར་བུ'）所作，亦无不可。然前者为佳。此处仅设六护轮和主尊擦擦，此风虽盛，然佐钦大圆满（'ཟུར་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་'）云：‘当依下方坛城之数量，设置护轮和擦擦，方为殊胜。’此与‘以本尊像和擦擦装饰’之说相符，故当详述。

【English Translation】
286 འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །
43-6-182
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པའི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་བཞུགས་སོ། །From now until enlightenment,
The sole refuge is Jampal Pawo (Manjushri the Hero).
All mudras (phyag rgya) of samsara and nirvana of Jampal (Manjushri).
The dance of wisdom, compassion, and power that overwhelms everything.
May you always play in the lotus lake of my heart!
Now, concerning the method of undertaking the fierce Zorma (ཟོར་) practice of Jampal Tsedak Nakpo (འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ, Black Lord of Life, a form of Manjushri): The order of the text is concise in expression and clear in meaning, divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. Preliminary practice: First, the mantra practitioner who has completed the recitation,
On a blessed ground, offer a mandala.
Arrange black grains in the number of deities.
Perform offerings, confession, fulfillment, reversion, slaying, and offering of torma, or arrange a large red torma.
Surround with medicine essence and rakta offerings.
Adorn with deity images and tsakalis (ཙ་ཀ་ལི་, painted cards).
Construct a Mount Meru, plant red artemisia and mustard seeds.
Surround the perimeter with many reversion amulets.
Arrange blood-filled containers and tormas according to age.
As mentioned above, the mandala, substances, and implements should be arranged as described in the 'Concise and Clear Arrangement of the Mandala Ritual'. For the intermediate level, on top of the foundation for attracting prosperity of livestock, arrange a painted reversion mandala with the assembly as before. For the lowest level, if neither colored powders nor paintings are available, use a mat as a substitute, and arrange the assembly on top of it.
On top of that, place a fierce wooden triangular throne with a human head ornament, or a worldly
43-6-183
cycle of a torma stand, or on top of an iron brazier, place an iron pot without holes, inside which arrange a Mount Meru, an iron city, butter lamps, and the deity assembly according to the iron hook method. Alternatively, in the center of the torma, sculpt the face of Shinje (གཤིན་རྗེ, Yama, the Lord of Death), leaving only the eyes and nose, while the rest of the torma's shape remains intact, which is considered excellent. This is the teaching of Rigdzin Ngagi Wangpo (རིགས་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ), and in the Nubgon (ནུབ་དགོན་) tradition, there is a custom of having ornaments such as head ornaments, earrings, and face ornaments, similar to a mask, which Yolmo Tertön Tenzin Norbu (ཡོལ་མོ་གཏེར་སྟོན་བསྟན་འཛིན་ནོར་བུ) occasionally crafted, and there is no contradiction in doing so. However, the former is preferred. Although it is popular to set up only the six wheels and the main tsakali here, Kunken Chenpo Zur (ཟུར་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་) said, 'It is better to set up the wheels and tsakalis according to the number of the assembly below,' which is in accordance with 'adorn with deity images and tsakalis,' so it should be elaborated.

--------------------------------------------------------------------------------

་ན་འདི་ཉིད་ལེགས་ཤིང་སྤྲོས་པ་ཆུང་བར་འདོད་ན་སྔ་མ་བྱས་ཀྱང་སྐྱོན་དུ་མི་(༢བ)འགྱུར་བར་སེམས། དམར་སྨུག་བྱུ་རུའི་ཚལ་དུ་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཉམ་པར་བཞག་པའི་གཟིགས་སྣང་གཏོར་མར་གྲགས་པ་དེང་སང་སྒྲུབ་གཏོར་དུ་ངོས་འཛིན་པས་ལྕགས་མཁར་ཟུར་དྲུག་པ་འཁོར་དྲུག་མཐར་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདོག་དང་ཟུར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་མི་འདྲ་བ་སྟེ་གསུམ་པོ་གང་ལ་ཡང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་རྒྱུ་མ་ཙཀ་ལི་གཏོར་གདུགས་སོགས་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བྱ། ཟབ་གནད་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲུང་འཁོར་དང་འཁོར་ལིང་འདུག་པའི་དམ་པའི་གསུང་རྒྱུན་ཡོད་པ་ཞལ་ལས་འདྲི། དེ་ལྟར་གཏོར་མ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བ་བཤམ། གཏོར་ཆེན་གྱི་འོག་ཏུ་མཉྫིས་བཏེག་པའི་ཟོར་ཀོང་གཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་རབ་སྦྱིན་བདག་གི་ལོ་གྲངས་སམ་མ་འགྲུབ་ན་གྲངས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་རྒྱུ་དྲག་པོའི་ས་སྣ་ལས་གྲུབ་པར་གཡས་སུ་མདའ་ཁྲ།
43-6-184
གཡོན་དུ་འཕང་ཁྲ། རྒྱབ་ཏུ་རྩང་། མདུན་དུ་དཔལ་འབར་སོགས་འཆར་ཀའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་ཚང་བར་བླུག །ལོགས་གསུམ་དུ་ཁྲག་གིས་བྷྱོ་བཟློག་རྦད་འདྲི།ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྐེད་རྣམས་སྦྲེལ། གཡས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡོ་ནག་གམ་མི་བསད་པའི་རྦད་རྡོ་བྱ་སྒོང་ཙམ་པ་དྲུག་ལ་གོང་བཞིན་ཡི་གེ་བྲིས་པ། གཡོན་དུ་ཚོན་སྐུད་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་སྒུ་དོ། །མི་ལྤགས་ཀྱི་མཐིལ་དང་ཡུགས་སྐྲའི་ལྗགས་ཅན་གཡས་སུ་སྐྱེར་པའི་མདའ་ལ་འུག་པའམ་འུག་སྲིན་ཁྲ་གསུམ་གྱི་སྒྲོ་བསྐྱོན་པ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་རྩེར་ཁྲག་བསྙུགས་པ།ལོགས་ལ་སྔགས་ཕྲེང་ཁྲག་གིས་བྲིས་པ་དྲུག །གཡོན་དུ་ཟོར་གཞུ། གཡས་སུ་དྲག་པོའི་ས་སྣ་ལ་བཟོས་པའི་དབྱིབས་ཟུར་གསུམ་ལ་(༣ན)གང་བུ་བཙུགས་པ་དྲུག །གཡོན་དུ་དྲག་པོའི་ས་སྣ་ལས་གྲུབ་པའི་ཀོང་བུ་ཟུར་གསུམ་ཁྲག་སྣ་ཐུན་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བ་དྲུག །མདུན་དུ་ཁྲིའུ་ལྟ་བུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་རྭ་ཟོར་གཞུང་བཞིན་བཅས་ལ། ཐོད་ཚལ་དུ་ཐུན་ཁྲག་གུ་གུལ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྫས། དམར་གཏོར། ཕྱོགས་གཏོར་བཞི་རྣམས་བཤམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའི་ཟུར་བཞིར་ཁྲག་ཆང་གིས་གཏམས་པའི་སྣོད་རེ། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་རྩ་ཐིག་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང་བསྟུན་ཁྲག་གིས་ཨརྒྷཾ་དང་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག །ཤ་ཆེན་གྱི་སྦྱར་སྤོས། ཚིལ་རྐང་གི་མར་མེ། མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་བསྲེས་པའི་བཤོས་བུ་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་རྣམས་དང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཕྱི་མཆོད་ཚར་གཅིག་བཀོད། ཤར་དུ་མཆོད་པ། ལྷོར་བཤགས་པ། ནུབ་ཏུ་བཀང་བ། བྱང་དུ་བཟློག་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ། ཀ་པཱ་ལའི་སྣོད་དུ་ཆོས་སྨན། ཤ་ཆེན་ཀ་ར། 

【现代汉语翻译】
如果想要这个仪轨精简一些，我认为按照之前的做法也没有问题。(2b) 在名为‘红玛瑙珊瑚林’的地方，相传上师妙吉祥友（Jampal Shenyen）曾入定，显现出食子，现在被认为是朵玛。可以做一个六角铁堡，周围环绕六个轮，最外层再环绕十二个铁堡，颜色和角的设计各不相同。无论哪一种，都按照传承仪轨准备芥子、油菜籽、人肠、擦擦、朵玛伞等。关于依靠深奥命脉空性轮的回遮轮和轮盘，可以向口传上师请教。如此布置朵玛，无论繁、简、中哪一种都可以。大朵玛下面放一个用台子抬起的佐空。坛城周围，如果条件允许，放置与施主年龄数量相同的，或者至少二十一个用上等材料制成的替身，右边是箭，左边是弓，后面是人肠，前面是吉祥火焰等，按照仪轨中的描述，备齐所有物品。在三个方向用血书写‘བྷྱོཿ’（藏文，bhyaḥ，bhyaḥ，遣除），进行回遮和诅咒。用五色丝线连接腰部。右边放置六个坟墓里的黑石头或杀人石，大小如鸡蛋，像之前一样写字。左边放置用五色丝线制成的套索。右边是人皮底座和用寡妇头发做舌头的箭，箭杆是杜鹃木，箭上装饰着猫头鹰或三只花猫头鹰的羽毛，铁箭头上涂上血。侧面用血书写六个咒语。左边是佐弓。右边是用猛烈材料制成的三角形，(3n) 每个角上都插着箭。左边是用猛烈材料制成的三角形容器，里面装满血和毒药。前面像宝座一样，在台子上按照仪轨放置拉佐。颅器中放置毒药、血、古古甲等加持品。布置红朵玛和四个方向的朵玛。坛城四角各放一个装满血酒的容器。东北角放置结界的鲜花，然后顺时针沿着八脉的末端，用血供奉饮水和洗脚水。供奉五根。燃烧大块肉的熏香。点燃油脂灯。供奉胆汁。供奉肉和骨头混合的三角形状红色和黑色食物，如果想更丰富，可以布置一套外供。东面是供养朵玛，南面是忏悔朵玛，西面是充满朵玛，北面是回遮朵玛。在嘎巴拉碗中放置法药和大量肉块。
If you want this ritual to be simpler, I don't think there will be any problem if you do it as before. (2b) In a place called 'Red Coral Forest', it is said that the master Jampal Shenyen once entered Samadhi and manifested Torma, which is now considered a Doma. You can make a hexagonal iron fort, surrounded by six wheels, and the outermost layer is surrounded by twelve iron forts, with different colors and corner designs. Whichever one it is, prepare mustard seeds, rapeseed, human intestines, tsatsas, Torma umbrellas, etc. according to the traditional rituals. Regarding the protective wheel and wheel plate based on the profound lifeblood emptiness wheel, you can consult the oral transmission master. Arrange the Torma in this way, whether it is elaborate, simple, or medium. Place a Zorkong raised by a platform under the large Torma. Around the mandala, if conditions permit, place as many substitutes as the number of years of the patron, or at least twenty-one made of high-quality materials, with an arrow on the right, a bow on the left, human intestines on the back, and auspicious flames on the front, etc., and prepare all the items according to the description in the ritual. In three directions, write 'བྷྱོཿ' (Tibetan, bhyaḥ, bhyaḥ, to dispel) in blood to perform reversal and curse. Connect the waists with five-colored silk threads. On the right, place six black stones from the tomb or murder stones, the size of eggs, and write letters as before. On the left, place a lasso made of five-colored silk threads. On the right is a human skin base and an arrow with a widow's hair as a tongue, the arrow shaft is rhododendron wood, and the arrow is decorated with owl or three spotted owl feathers, and the iron arrowhead is smeared with blood. Write six mantras in blood on the side. On the left is a Zor bow. On the right are triangles made of fierce materials, (3n) with arrows inserted at each corner. On the left are triangular containers made of fierce materials, filled with blood and poison. In front, like a throne, place Lazo on the platform according to the ritual. Place blessing items such as poison, blood, and Guggul in the skull cup. Arrange the red Torma and the Torma in the four directions. Place a container filled with blood wine in each of the four corners of the mandala. Place the flowers of the boundary in the northeast corner, and then clockwise along the ends of the eight veins, offer drinking water and foot washing water with blood. Offer the five senses. Burn incense of large pieces of meat. Light oil lamps. Offer bile. Offer triangular red and black foods mixed with meat and bones. If you want to be more abundant, you can arrange a set of outer offerings. In the east is the offering Torma, in the south is the confession Torma, in the west is the filling Torma, and in the north is the reversal Torma. Place Dharma medicine and large pieces of meat in the Kapala bowl.

【English Translation】
If you want this ritual to be simpler, I don't think there will be any problem if you do it as before. (2b) In a place called 'Red Coral Forest', it is said that the master Jampal Shenyen once entered Samadhi and manifested Torma, which is now considered a Doma. You can make a hexagonal iron fort, surrounded by six wheels, and the outermost layer is surrounded by twelve iron forts, with different colors and corner designs. Whichever one it is, prepare mustard seeds, rapeseed, human intestines, tsatsas, Torma umbrellas, etc. according to the traditional rituals. Regarding the protective wheel and wheel plate based on the profound lifeblood emptiness wheel, you can consult the oral transmission master. Arrange the Torma in this way, whether it is elaborate, simple, or medium. Place a Zorkong raised by a platform under the large Torma. Around the mandala, if conditions permit, place as many substitutes as the number of years of the patron, or at least twenty-one made of high-quality materials, with an arrow on the right, a bow on the left, human intestines on the back, and auspicious flames on the front, etc., and prepare all the items according to the description in the ritual. In three directions, write 'བྷྱོཿ' (Tibetan, bhyaḥ, bhyaḥ, to dispel) in blood to perform reversal and curse. Connect the waists with five-colored silk threads. On the right, place six black stones from the tomb or murder stones, the size of eggs, and write letters as before. On the left, place a lasso made of five-colored silk threads. On the right is a human skin base and an arrow with a widow's hair as a tongue, the arrow shaft is rhododendron wood, and the arrow is decorated with owl or three spotted owl feathers, and the iron arrowhead is smeared with blood. Write six mantras in blood on the side. On the left is a Zor bow. On the right are triangles made of fierce materials, (3n) with arrows inserted at each corner. On the left are triangular containers made of fierce materials, filled with blood and poison. In front, like a throne, place Lazo on the platform according to the ritual. Place blessing items such as poison, blood, and Guggul in the skull cup. Arrange the red Torma and the Torma in the four directions. Place a container filled with blood wine in each of the four corners of the mandala. Place the flowers of the boundary in the northeast corner, and then clockwise along the ends of the eight veins, offer drinking water and foot washing water with blood. Offer the five senses. Burn incense of large pieces of meat. Light oil lamps. Offer bile. Offer triangular red and black foods mixed with meat and bones. If you want to be more abundant, you can arrange a set of outer offerings. In the east is the offering Torma, in the south is the confession Torma, in the west is the filling Torma, and in the north is the reversal Torma. Place Dharma medicine and large pieces of meat in the Kapala bowl.

--------------------------------------------------------------------------------

བུ་རམ་དང་སྦྱར་བའི་མདངས་སྐོངས་ཚང་བའི་བཾ་མདུན། གཞན་ཡང་ནུབ་རེ་བཞིན་གཏོང་རྒྱུའི་བཟློག་པའི་ཐུན་གཏོར་འཁོར་དྲུག་པ་ཁྲག་ཡུངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། མཆོད་བསྟོད་གསལ་སྒྲོན་གྱི་གཏོར་མ་དང་ཁྲག་སྐྱེམས། བཟློག་གཞུང་གི་ཞལ་སྟོབ་གཏོར་ཆུང་གཅིག །
43-6-185
སྨན་རཀ་དང་བཅས་པ་རྩ་གསུམ་གཏོར་མ་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚང་བར་བཤམས། བཟློག་དཀྱིལ་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་བསྟེགས་བང་རིམ་ཅན་གྱི་སྟེང་མའི་དབུས་སུ་ཚེ་བདག་སྒྲུབ་གཏོར་གཡས་གཡོན་དུ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་གྱི་རིགས་ཀྱི་གཏོར་མ། བང་རིམ་གཉིས་པའི་དབུས་སུ་ཚེ་བདག་གི་མཆོད་གཏོར། དེའི་གཡས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་དང་གཡོན་ལ་མོ་རྒྱུད། བང་རིམ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་དཔལ་མགོན་སྟག་ཞོན་གཙོ་འཁོར། (༣བ)གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་གཡུང་བུའི་རྩེ་ལྷ་དང་ཀླུ་བདུད་གཉིས་ཀྱི་གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་དངར་གསུམ་ཀླུ་སྨན་སྦྲན་པ། གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཡེར་པའི་རྫོང་བཙན་དང་ལྷ་སའི་བདུད་བཙན་གཉིས་ཀྱི་གཏོར་མ། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་མཆོད་པ་སྦྲེང་ཚར། གཡས་སུ་བདུད། གཡོན་དུ་རཀྵ་རྣམས་དགོད། དེ་ཡང་གནས་ཁང་ཁོས་སུ་ཕེབས་པ་བྱུང་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཞལ་ལྷོ་དང་མདུན་བསྐྱེད་བྱང་གཟིགས་དགོས་ཤིང་རླུང་རྒྱུག་བདེ་བ་སོགས་ཀྱིས་རྡུལ་ཚོན་འཁྱེར་བ་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ན་ཞལ་ཕྱོགས་སྐབས་སུ་གང་བབས་དང་གོ་ཡུལ་དོག་པའི་སར་སློབ་དཔོན་དང་ཕྱོགས་མཐུན་པར་བཟློག་དཀྱིལ་གྱི་ཞལ་ཡང་གཏོད་སྲོལ་ཡོད་ཅིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་ཆེ་བས་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ལ་རྟེན་གཏོར་སོགས་བསྒྲིག་ལུགས་ཀྱང་གཏོར་གཞི་ཡོད་པ་དང་སྒྲུབ་མཆོད་གཞན་དང་རིམ་གྱིས་མུ་འཐུད་ལྟ་བུའི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་ཚོགས་རྒྱ་ཆེར་བཤམ་པའི་སྐམས་ལ་དགོད་ལུགས་ཅུང་ཟད་མ་འགྲིག་ཀྱང་དུས་གནས་དང་བསྟུན་ནོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བགེགས་གཏོར་སློབ་དཔོན་ལ་ཁ་བསྟན་པར་ཆབ་སྦྲན།བགེགས་སྐྲོད་ཀྱི་རོལ་དབྱངས་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། རང་གི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿས་བཀུག །གཏོར་མར་དམིགས་ནས་རཾ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས།ཡཾ་ལས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གིས་གཏོར། ཁཾ་ལས་མཚན་མེད་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས། ཧཱུཾ་ལས་རིན་
43-6-186
པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་རང་རང་གི་དབང་པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་(༤ན)བྱིན་གྱིས་བརླབ།ཨཱོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་དང་བཅས། ན་མོ། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱ

【现代汉语翻译】
掺合红糖且光泽饱满的'വം'（藏文，梵文天城体，vam，种子字）坛城前，此外，每天都要做的遣除朵玛是装饰有六个血和芥末籽的轮子，以及金色的酒浆、祭祀赞颂文的灯供朵玛和血酒。还有一个遣除仪轨中的食子小朵玛。
将包括药物和血食在内的所有三根本朵玛供品陈设齐全。在遣除坛城的后方，一个阶梯状的台子上，最上层中央放置长寿自在主（Tsewang）的成就朵玛，左右两侧是上师和本尊种姓的朵玛。第二层中央放置长寿自在主的供养朵玛，其右侧是护法阳性种姓，左侧是阴性种姓。第三层中央是吉祥怙主骑虎（Palgon Tagshyon）主尊及其眷属。(3b)右侧在白色金刚交杵上放置招财童子（Yungbu）的顶髻神和龙魔二者的朵玛，即三白三甜并掺合龙药。左侧在红色金刚交杵上放置耶巴的宗赞（Yerpai Dzongtsen）和拉萨的魔赞（Lhasai Dzudzen）二者的朵玛。前方放置两份水供和预备的供品。右侧放置魔，左侧放置罗刹。此外，如果来到空旷的房屋，金刚上师应面朝南方，前方观想，朝向北方。如果因通风良好等原因导致彩粉被吹走等过失，坛城的朝向也可以根据当时的情况和狭窄的空间，与上师保持一致。由于三摩地（专注）至关重要，因此不会有过失。供奉的朵玛等陈设方式，也要根据是否有朵玛基座，以及与修供和其他仪轨逐渐连续的情况，或者陈设广大的本尊护法朵玛会时，根据时间和地点进行调整。第二，正行部分。将驱魔朵玛面向金刚上师，洒上水。在驱魔的乐声中，上师结铁钩手印，从自己的心间放出光芒，以'嗡 班杂 阿古夏 扎'（藏文，梵文天城体，oṃ vajra aṅkuśa jaḥ，梵文罗马拟音，om vajra ankusha dza，金刚钩 降）勾召所有作害的邪魔鬼怪。观想朵玛，以'让'（藏文，梵文天城体，raṃ，梵文罗马拟音，ram，火）字所生的智慧火焚烧，以'扬'（藏文，梵文天城体，yaṃ，梵文罗马拟音，yam，风）字所生的法性风吹散，以'康'（藏文，梵文天城体，khaṃ，梵文罗马拟音，kham，空）字所生的无相水洗涤，以'吽'（藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hum，吽）字所生的珍
宝制成的宽广容器中，朵玛具备能令各自的根识感到满足的五种妙欲。以'嗡 阿 吽'（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，om ah hum，身口意）加持。(4n)念诵'嗡 阿 卡 罗 穆康'（藏文，梵文天城体，oṃ ā kā ro mukhaṃ，梵文罗马拟音，om a karo mukham，嗡 阿 诸法之口）等咒语进行回向，共念诵三遍，并结吽字手印。敬礼！根本传承的…

【English Translation】
The 'വം' (Tibetan, Devanagari, vam, seed syllable) mandala in front, mixed with brown sugar and full of luster. In addition, the reversion offering to be sent every day is decorated with six wheels of blood and mustard seeds, as well as golden beer, the light offering of the praise, blood beer, and a small reversion offering of the reversion text.
All the necessary three root Dorje Torma offerings, including medicine and blood, are fully arranged. Behind the reversion mandala, on a tiered platform, in the center of the top layer is placed the Tsedak (Tsewang) accomplishment Torma, with the Lama and Yidam lineage Tormas on the right and left sides. In the center of the second layer is placed the Tsedak offering Torma, with the male Dharma protector lineage on the right and the female lineage on the left. In the center of the third layer is Palgon Tagshyon, the main deity riding a tiger, and its entourage. (3b) On the right, on a white vajra cross, are placed the Yungbu's crown deity and the two Tormas of the Naga demon, namely three white and three sweet mixed with Naga medicine. On the left, on a red vajra cross, are placed the two Tormas of Yerpai Dzongtsen and Lhasai Dzudzen. In front are placed two water offerings and preliminary offerings. The demons are placed on the right, and the Rakshasas on the left. Furthermore, if one comes to an empty house, the Vajra Master should face south, visualize in front, and face north. If there are faults such as dust being blown away due to good ventilation, the direction of the mandala can also be aligned with the Master according to the situation and narrow space. Since Samadhi (concentration) is essential, there will be no faults. The arrangement of the supporting Tormas, etc., should also be adjusted according to whether there is a Torma base, and the gradual continuation of the practice and other rituals, or when arranging a large gathering of Yidam Dharma protector Tormas, according to the time and place. Second, the main part. Sprinkle water on the exorcism Torma facing the Vajra Master. In the music of exorcism, the Master makes the iron hook mudra, and from his heart emanates light, summoning all harmful demons and obstacles with 'Om Vajra Ankusha Jah' (Tibetan, Devanagari, oṃ vajra aṅkuśa jaḥ, Romanized Sanskrit, om vajra ankusha dza, Vajra Hook, Come). Visualize the Torma, burn it with the wisdom fire born from the syllable 'Ram' (Tibetan, Devanagari, raṃ, Romanized Sanskrit, ram, Fire), scatter it with the Dharma nature wind born from the syllable 'Yam' (Tibetan, Devanagari, yaṃ, Romanized Sanskrit, yam, Wind), wash it with the formless water born from the syllable 'Kham' (Tibetan, Devanagari, khaṃ, Romanized Sanskrit, kham, Space), and in the spacious container made of precious
jewels born from the syllable 'Hum' (Tibetan, Devanagari, hūṃ, Romanized Sanskrit, hum, Hum), the Torma possesses the five desirable qualities that satisfy each of the root consciousnesses. Bless with 'Om Ah Hum' (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit, om ah hum, Body, Speech, and Mind). (4n) Dedicate by reciting mantras such as 'Om A Karo Mukham' (Tibetan, Devanagari, oṃ ā kā ro mukhaṃ, Romanized Sanskrit, om a karo mukham, Om A, the mouth of all Dharmas), reciting three times, and making the Hum mudra. Homage! The root lineage of...

--------------------------------------------------------------------------------

ི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་།ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་དག་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣལ་འབྱོར་སྔགས་འཆང་བདག་གི་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་བའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནག་ཕྱོགས་ཤ་ཁྲག་ལ་དགའ་བ་ལན་ཆགས་དང་གནོད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་བགེགས་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱོ་བ། བར་སྣང་ལ་རྒྱུ་བ། ས་གཞི་ལ་འགྲིམ་པ། འབྱུང་བ་ལ་བརྟེན་པ། སྐྱོབ་གྲིབ་ལ་གབ་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་མཐོང་ཐོས་མི་བཟོད་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ་བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱི་སོ་སོ་རང་རང་གི་གནས་དང་རྟེན་ལ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཁྲོ་བོ་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །སུཾ་བྷའི་དུས་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །སྣོད་ལ་བཤལ་ཆུ་གཏོར།བྱིན་འབེབས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡབ་དར་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཞྭ་གྱོན། སྤོས་ཕོར་དང་བཅས་བདག་ཅག་མ་ནས་སྤོས་བསྐོར་ཞིང་སྔགས་ཚིག་བཤུག་པའི་ཚ་བཤུག་རིང་ལན་གསུམ་བྱེད། ཚིག་རྫོགས་མཚམས་སུ་ཞྭ་ཕུད་ཕྱག་གསུམ་བྱ། སྨན་ཕུད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚེ་(༤བ)སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་དང་པོའི་གདངས་དང་བསྟུན་འཕྱར་ཞིང་ལན་གསུམ་གཡས་སྐོར་དུ་དཀྲུག །སྔགས་རྗེས་མ་གཉིས་ལའང་འགྲོ། རྟེན་གཏོར་གྱི་ཚེ། སྒྲུབ་གཏོར།
43-6-187
བཟློག་གཏོར། ཐུན་གཏོར་ཨུམ་ལ་བདུད་རྩི་སྦྲན། མཆོད་གཏོར་གྱི་ཚེ་མཆོད་གཏོར་དང་གཏོར་མ་གཞན་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་སྦྲན། རཀྟའི་ཚེ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ཙམ་མ་གཏོགས་བདུད་རྩི་དང་མཚུངས། ཨ་ཀ་བ་ལའི་ཚེ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར།སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཡབ་དར་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བྱེད་ལུགས་བྱིན་འབེབས་ལྟར་ལ་ཁྱད་པར་ཁམས་གསུམ་མ་ནས་ཞྭ་ཕུད། ཕྱི་མཆོད་ཀྱི་ཚེ་ཕྱིའི་མར་མེ་སྦར། སྨན་ཕུད་ཀྱི་ཚེ་སློབ་དཔོན་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཉི་གས་འཐོར་ཞིང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁྱེར་བར་བདུད་རྩི་བླུགས་པ་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བླངས་ཏེ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མྱང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གསང་ནན་གྱི་ཚེ་སྤྲོ་ན་སྐྱོགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་གཏོར་དང་བཟློག་གཏོར་ལ་བདུད་རྩི་སྦྲེང་། རཀྟའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གཉིས་ཀས་འཐོར། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནང་མཆོད་ཀྱི་ཚེ་ནང་གི་ཞུན་མེ་སྦར། ཐུན་རྫས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབ་དགོས་ཤིང་མེད་ན་འཐེབ་ཆག་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཐུན་སྔག

【现代汉语翻译】
以至尊上师之真谛，佛陀之真谛，正法之真谛，僧伽之真谛，密咒、明咒、陀罗尼咒、心咒之真谛，以及法性本自清净，然世俗因果不虚之真谛，本尊坛城之圣众，具誓护法，瑜伽士，持咒者，我之本尊咒语，依仗智慧游舞之力，令喜食血肉之负债累累、作祟加害之鬼神，游荡于虚空者，游走于空间者，行于大地者，依赖于五大元素者，藏匿于阴影中者，所有不堪忍受亲见或听闻息增怀诛三事业大成就之邪魔，皆因这广大之供施朵玛而心满意足，以慈悲之心各自返回自身之住所和所依之处！若不离去，则忿怒尊无量云聚，将以智慧之金刚火焰，将汝等焚为灰烬！
以松巴（藏文：སུཾ་བྷ།，梵文天城体：सुम्भ，梵文罗马拟音：sumbha，降伏）之时，以芥子驱逐，以古古香熏，于器皿中倾泻洗涤之水。降临加持之时，金刚上师头戴法帽，手持事业金刚杵，与香炉一同，由我等（从）母亲（起）焚香绕行，念诵咒语，进行长长的热咒三次。咒语念毕之时，摘下法帽，顶礼三拜。献药之时（４བ），念诵加持之长寿咒（４བ）三遍，与初次之音调相合，举起并顺时针旋转三次。后两次念诵咒语亦如此行。供奉依怙朵玛之时，修法朵玛，遣除朵玛，食子朵玛中掺入甘露。供养朵玛之时，于供养朵玛及其他朵玛中掺入甘露。供血之时，除逆时针旋转外，余者与甘露相同。供阿嘎巴拉（梵文：अकबरा，梵文罗马拟音：akabara，汉语字面意思：颅碗）之时，于内外之供品中遍洒甘露。迎请之时，金刚上师以法帽和事业金刚杵之仪轨如降临加持般，然不同之处在于（从）三界（之）母亲（起）摘下法帽。外供之时，点燃外面的酥油灯。献药之时，上师与事业金刚杵二人遍洒，事业金刚杵于上师所持之器皿中注入甘露，以左手拇指与食指取之，触碰三处并品尝。事业金刚杵于秘密真言之时，若有余力，则以勺子将甘露掺入修法朵玛与遣除朵玛中。供血之时，两位上师一同遍洒。于尸陀林内供内供之时，点燃内部之灯。朵玛之物需事先准备，若无，则为弥补缺失，念诵朵玛咒。

【English Translation】
By the truth of the words of the venerable and holy Lamas, by the truth of the words of the Buddha, by the truth of the words of the Dharma, by the truth of the words of the Sangha, by the truth of the secret mantras, knowledge mantras, dharani mantras, and essence mantras, and by the truth that the nature of reality is primordially pure, yet the law of cause and effect is infallible, by the power of the Yidam mandala deities, the oath-bound protectors, yogis, mantra holders, my personal deity mantras, and the play of wisdom, may all negative, blood-and-flesh-loving, karmic debtors and harmful spirits, those who flutter in the sky, wander in space, roam on the earth, rely on the elements, hide in shadows, all those who cannot bear to see or hear the great accomplishments of the three activities of pacifying, increasing, and subjugating, be satisfied by this vast offering of the Torma, and with a mind of loving-kindness, return to your respective places and abodes! If you do not depart, then the wrathful deities, like a vast cloud, will reduce you to ashes with the blazing vajra of wisdom!
At the time of Sumbha (Tibetan: སུཾ་བྷ།, Sanskrit Devanagari: सुम्भ, Sanskrit Romanization: sumbha, Chinese literal meaning: subdue), dispel with mustard seeds, fumigate with gugul incense, and pour washing water into the vessel. At the time of bestowing blessings, the Vajra Master wears the hat and holds the action vajra, and together with the incense burner, we (starting from) the mother, circumambulate while burning incense and reciting mantras, performing the long 'hot mantra' three times. When the mantra is completed, remove the hat and prostrate three times. At the time of offering medicine (4b), recite the blessing of the longevity mantra (4b) three times, matching the initial tone, raise it, and stir clockwise three times. The same is done for the subsequent two mantra recitations. At the time of offering the support Torma, the practice Torma, the repelling Torma, mix nectar into the Thun Torma. At the time of offering the offering Torma, mix nectar into the offering Torma and other Tormas. At the time of Rakta (blood offering), it is the same as nectar except for rotating counterclockwise. At the time of offering Akabara (Sanskrit: अकबरा, Sanskrit Romanization: akabara, Chinese literal meaning: skull cup), scatter nectar on the outer and inner offerings. At the time of invocation, the Vajra Master performs the ritual of the hat and action vajra as in bestowing blessings, but the difference is that (starting from) the mother of the three realms, the hat is removed. At the time of outer offering, light the outer butter lamps. At the time of offering medicine, the master and the action vajra both scatter, and the action vajra pours nectar into the vessel held by the master, takes it with the left thumb and forefinger, touches the three places, and tastes it. At the time of secret mantra by the action vajra, if there is strength, use a ladle to mix nectar into the practice Torma and the repelling Torma. At the time of offering blood, both masters scatter together. At the time of offering inner offerings in the charnel ground, light the inner lamp. The ingredients for the Thun must be prepared in advance, and if not, recite the Thun mantra to compensate for the deficiency.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཀྱང་ཁ་ཡར་བཟླས་ནས་ཐུན་བསྐོར། རྭ་ཟོར་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ཟོར་སྔགས་གང་མང་བཟླ་ཞིང་ཀོང་ཟོར་སོགས་ཟོར་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཟོར་གྱི་ཚིག་དང་མཐུན་པར་གསལ་འདེབས་ཤིང་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚོགས་བསྟིམ་པ་སོགས་ནུས་འདོན་གྱི་དམིགས་པ་བྱ། ཚོགས་ཀྱི་ཚེ་སྤྱིར་འབུལ་བ་དང་བསྟུན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཚོགས་ནས་གཏོར་མ་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྲོན་པ་ཞིག་འདུག་ནའང་ཚོགས་ཆས་སྣ་ཚོགས་(༥ན)ཡོད་ན་གཏོར་མ་ཆུད་ཟ་བའི་རྒྱུར་སོང་དོག་པས་བླ་མ། ཡི་དམ་སྤྱི། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཚེ་བདག །ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི།བྱེ་བྲག་དམར་ཟོར་མ། སྟག་ཞོན། མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི། གནམ་ཕུད་གཅིག་དང་བཅས་སྣོད་བརྒྱད་དུ་བཤམ་ཞིང་སྒོས་མགྲོན་མང་བ་ཡོད་ན་རིག་པས་དཔྱད་པའི་ཙམ་དགོས་བསྟར་ཞིང་བསྡུ་ན་བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་སྤྱིར་གཅིག །ཚེ་བདག་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་དང་བཅས་པར་གཅིག །གནམ་ཕུད་གཅིག་སྟེ་གསུམ་ཙམ་གྱིས་མཚོན་སྤེལ་ལུགས་རིག་པས་དཔྱོད། བདུད་རྩི་
43-6-188
སྦྲན་ནས་དབུལ། གོང་གི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཟན་དང་སྨན་ཕུད་སྦྲན་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཤགས་པ་བྱ། ཚོགས་ཐ་མའི་ལིངྒའི་ཁར་སྨན་ཕུད་མ་སྦྲན་གོང་གི་ཚོགས་ཤ་དུམ་ཞིག་བཞག་པར་རཀྟ་སྦྲོན་ཅིང་ཧཱུཾ་ཞེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་རེག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་རཀྟའི་ལྷ་མོ་ཐུགས་ཀར་བ་སྤུ་ཞལ་སྟོབ་ཟིན་ནས་ལིང་རོ་དུམ་རེ་བཟློག་གཏོར་དང་སྒྲུབ་གཏོར་ལ་སྦྲོན། དུམ་ཞིག་ལྷག་མར་སྤུངས་རྒྱུའི་ཐེབས་སུ་བཞག །གཞན་མའི་དུམ་བུ་དམངས་རྣམས་ཕུད་ཆང་དང་བསྲེས་ནས་བཟློག་བྱང་གི་སྐབས་སུ་འདེབས་རྒྱུར་འཇོག །དེ་ནས་བཾ་གྱི་སྨན་རཀ་གསོ་ཞིང་མར་མེ་སྦར་ནས་བཾ་སྐོངས་གཏོང་། རྩ་གསུམ་གྱི་བསྐང་གསོའི་མཇུག་ཏུ་གནམ་ཕུད་འཐོར། སང་ཉིན་གཏོར་མ་འཕེན་རྒྱུའི་འཛབ་མཇུག་ཏུ་ཟོར་སྐོར་གྱི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བར་གྱི་གཡས་གཡོན་གྱི་གྲལ་གཉིས་བར་མ་ཆད་པར་བསྒྲིགས། དེ་ནས་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་ཐལ་བརྡབ་དང་པོའི་ཚེ་ཕྱོགས་གཏོར་ནས་འགོ་བརྩམས་ཀོང་ཟོར། རྡོ་ཟོར། མདའ་གཞུ། ཁྲག་ཟོར། ཡུངས་ཟོར། རྭ་ཟོར། དེའི་རྫས་སྐམ་ཐུན་རློན་ཐུན། ཐུན་གཏོར་རམ་བཟློག་གཏོར་རྣམས་གཡས་ཀྱི་ཐ་(༥བ)མ་ནས་ལག་གཉིས་སུ་རེ་རེ་གཏད་པ་ཐོགས་ཏེ་ཨྱེ་རིང་ལ་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་བཏགས་པ་དང་ཟོར་སྔགས་ཚར་རེ་བཟླ་བ་སོང་ནས་ཕྱག་རྒྱ་གར་པད་དང་བཅས་གདེང་བའི་སྟང་ཀ་བྱས་ནས་ཕུ་བཏབ་སྟེ་རིམ་བཞིན་ཤུགས་པ་གཡོན་གྲལ་གྱི་མཐར་ཐུན་གཏོར་མ་སླེབས་པར་བྱ། ཀོང་ཟོར་རྣམས་འདི་ནས་བཟུང་ཟུར་ཕྱི་ལ་བསྟད་ནས་བསྒྲིག །ཐོག་ཏུ་ཟོར་ལམ་དབྱེ་སྐབས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་མ་དག་པ་རྣམས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གསེ

ར་གྱི་མཆོད་པ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་བཞི་བདག་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་དང་བཅས་པའི་ཡར་གནས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོང་ཞིང་མར་གནས་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རོལ་མོའི་
43-6-189
རིང་བརླབ། གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་གདངས་བྱེད་རིང་ཤུབ་བུས་གསེར་གྱི་མཆོད་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་རིགས་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་གནས་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་མགྲོན་ནོ། །བསྔོའོ།།དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་དེང་འདིར་སྲུང་བཟློག་བསད་མནན་སྲེག་འཕང་སོགས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་མཐུ་དཔུང་བསྐྱེད་ཅིང་སྟོང་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ། ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་མནོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་མགྲོན་ནོ། །བསྔོའོ། །འོག་མ་ཀུན་ལ་འགྲེ། མཧཱ་ཀཱ་ལ་ཕྱག་བཞི་དྲུག །གུར་མགོན་རྣམ་སྲས་ཞལ་བཞི་པ་སོགས་དྲེགས་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་ཅན། འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་རེ་མ་ཏཱི་སྔགས་སྲུང་ཨེ་(༦ན)ཀ་ཛྙཱ་ཊི་སོགས་དྲེགས་པ་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ། དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་སོགས་དྲེགས་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་མགྲོན་ནོ། །བསྔོའོ། ཁྱད་པར་ལས་གཤིན་ཁྲོ་ཆུ་དུག་སྡོང་། འཆི་བདག་འཆར་ཀ་ནག་པོ། གཤིན་རྗེ་ཀི་ཀང་དམར་ནག །དཔལ་མགོན་སྟག་ཞོན་ནག་པོ། ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་རཱ་ཧུ་ལ། གཏེར་སྲུང་མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་རྣམས་ལ་མགྲོན་ནོ། །བསྔོའོ། །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་རལ་པ་ཚར་དགུ། ཡུམ་གཏུམ་མོ་དུག་ཧྲུལ་མ། བཀའ་ཉན་ཕོ་བརྒྱད་མོ་བརྒྱད། འཁོར་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། མངག་གཞུག་བྲན་གཡོག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་མགྲོན་ནོ། །བསྔོའོ།།བྱེ་བྲག་ཏུའང་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར། བར་སྣང་ལ་འཕྱོ་བ་གཉན་རིགས་སྡེ་བཞི། ས་གཞི་ལ་དབང་བ་ས་བདག་རྫེ་བློན། ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་ལ་དབང་པའི་ལྷ་ཀླུ་འབྱུང་པོ། སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་དགུ་རྗེའི་མགུར་ལྷ། འབངས་ཀྱི་སྲོག་ལྷ། བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཡུལ་ཕྱོགས་ས་ཕྱོགས་འདི་དག་གི་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག །མདོར་ན་སྒོ་སྐས་ལམ་འཕྲང་ལ་གནས་པའི་མི་མ་ཡིན་རྣམས་ལ་མགྲོན་
43-6-190
ནོ། །བསྔོའོ། །རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མགྲོན་ནོ། །བསྔོའོ། །ལན་ཆགས་དང་བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་འཁོར་བར་གྱུར་ཅིག །གཞན་མ་དགྲ་དམིགས་བསལ་ལ་དེའི་ལྷ་སྲུང་ལ་བསྔོ་བ་སོགས་རིག་པས་འཕྲུལ་ཤེས་པ་བྱེད། གསེར་སྐྱེམས་བཏང་རྗེས་ལྷག་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཅུང་ཟད་མྱངས་པའི

【现代汉语翻译】
酒供是具备色、声、香、味、触五种妙欲的供品，愿它能满足上方本尊（blama yi dam mkha' 'gro chos skyong sde brgyad，上师、本尊、空行、护法、八部众）、地神（yul lha bzhi bdag rigs drug，地方神、土地主、六道众生）等一切圣众的意愿，并使下方一切众生的感官得到满足。
嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）——上师以法器加持。
在吹奏金酒乐声时，以细口器皿盛装具备五种妙欲的金酒供品，迎请传承持有者、根本传承的上师、三处勇士和空行众。献供！愿他们以大乐享用，并加持我等，使我等能立即成就息增怀诛等猛厉事业，赐予力量和助缘。特别是迎请薄伽梵文殊降伏明咒（'jam dpal phyag rgya zil mnon，文殊降伏手印）的坛城及其眷属。献供！其余的也同样解释。
迎请大黑天四臂六臂（mahākāla phyag bzhi drug），古汝怙主（gur mgon）、多闻天王四面（rnam sras zhal bzhi pa）等男性护法，吉祥天母（dpal ldan lha mo）、冒烟黑女（dud pa'i sol ba can）、欲界自在天（'dod khams dbang phyug）、热玛迪（re ma tA）、单发母（sngags srung e ka dznyA Ti）等女性护法，以及吉祥怙主黑男（dpal mgon ma ning nag po）等非二元护法。献供！
特别是迎请业力死神忿怒毒树（las gshin khro chu dug sdong），死主黑阎摩（'chi bdag 'char ka nag po），阎罗赤黑（gshin rje ki kang dmar nag），吉祥怙主骑虎黑天（dpal mgon stag zhon nag po），大天遍入天（lha chen khyab 'jug rA hu la），伏藏守护大力四部众（gter srung mthu chen sde bzhi）。献供！
迎请死主阎罗法王九头（'chi bdag gshin rje'i rgyal po ral pa tshar dgu），忿怒母毒燃母（yum gtum mo dug hrul ma），八男使者八女使者（bka' nyan pho brgyad mo brgyad），以及眷属能境所境八部鬼神（'khor snang srid lha srin sde brgyad），使者仆役等。献供！
特别是，迎请于上方虚空游走的星曜和星宿，于中空飘荡的四大厉鬼部众（gnyan rigs sde bzhi），于地基上掌权的土地神和地方官，以及掌管年月时日、节气时辰的龙天鬼神，以及创造世间的九位神祇，家族守护神，民众的生命神，十二丹玛女神，以及此地此方的地神土地主。简而言之，迎请居住于门槛、阶梯、道路等处的一切非人。献供！
迎请六道一切众生。献供！愿所有宿债和业债得以清偿和净化。对于特定的敌人或目标，应以智慧来了解并供养其守护神等。献供金酒后，应以神之骄慢稍微品尝剩余的酒。

【English Translation】
The alcohol offering, endowed with the five desirable qualities of form, sound, smell, taste, and touch, may it fulfill the heart commitments of the upper deities (blama yi dam mkha' 'gro chos skyong sde brgyad, gurus, yidams, dakinis, dharma protectors, and the eight classes of beings) and satisfy the senses of all beings in the lower realms.
Oṃ (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfection), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arising), Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subjugation) - The master blesses with musical instruments.
While playing the golden libation melody, with a slender vessel, this golden offering endowed with the five desirable qualities, we invite the lineage holders, the root and branch gurus, the heroes of the three places, and the assemblies of dakinis. We offer! May they partake with great joy, and grant us the power and assistance to accomplish fierce activities such as pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, right now. In particular, we invite the mandala and retinue of the Bhagavan Mañjuśrī Subduing Mudrā ('jam dpal phyag rgya zil mnon, Mañjuśrī Subduing Hand Seal). We offer! The rest is explained similarly.
We invite Mahākāla Four-Armed and Six-Armed (mahākāla phyag bzhi drug), Kuru Kula (gur mgon), Vaiśravaṇa Four-Faced (rnam sras zhal bzhi pa), and other male protectors, Palden Lhamo (dpal ldan lha mo), Dudsolma (dud pa'i sol ba can), Kamadhatu Wangchuk ( 'dod khams dbang phyug), Remati (re ma tA), Ekajati (sngags srung e ka dznyA Ti), and other female protectors, and Palgon Maning Nagpo (dpal mgon ma ning nag po) and other non-dual protectors. We offer!
In particular, we invite the Karma Yama Wrathful Poison Tree (las gshin khro chu dug sdong), Death Lord Black Yama ('chi bdag 'char ka nag po), Yama Kīkaṃ Red Black (gshin rje ki kang dmar nag), Palgon Takshon Nagpo (dpal mgon stag zhon nag po), Great God Khyabjuk Rahula (lha chen khyab 'jug rA hu la), Treasure Guardian Mighty Four Classes (gter srung mthu chen sde bzhi). We offer!
We invite the Death Lord Yama King Nine-Headed ('chi bdag gshin rje'i rgyal po ral pa tshar dgu), Wrathful Mother Poisonous Ember (yum gtum mo dug hrul ma), Eight Male Messengers and Eight Female Messengers (bka' nyan pho brgyad mo brgyad), and the retinue of the Eight Classes of Gods and Demons of Phenomenal Existence ('khor snang srid lha srin sde brgyad), messengers, servants, and so on. We offer!
Specifically, we invite the planets and constellations that roam in the upper sky, the four classes of fierce spirits that float in the intermediate space (gnyan rigs sde bzhi), the landowners and local officials who have power on the earth, and the nāgas and spirits who have power over the years, months, days, times, dates, numbers, and hours, as well as the nine gods who created existence, the family guardian deities, the life deities of the people, the twelve Tenma goddesses, and the local deities and earth lords of this place and direction. In short, we invite all the non-humans who dwell in doorways, stairways, and pathways. We offer!
We invite all sentient beings of the six realms. We offer! May all karmic debts and obligations be cleared and purified. For specific enemies or targets, one should use wisdom to understand and offer to their guardian deities, etc. After offering the golden libation, one should taste a little of the remaining alcohol with divine pride.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྷག་མ་ནས་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ལྷག་མ་སྦྲན། སྲིད་པ་ཧུར་ཙཀ་ལིའི་རྒྱབ་ཡིག་བསྒྲགས། གཏོར་མ་ཟོར་ལམ་ཕྱོགས་སུ་བཏང་བའི་རྗེས་སུ་(༦བ)སོར་མོ་བཞི་ནང་བསྡམས་ཁ་ཕྱེ་ཞིང་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྒྲེང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན། སྒོ་དབྱེའི་ཕྱོགས་གཏོར་རྣམས་སྒོ་སོ་སོའི་ཚིག་རྫོགས་མཚམས་སུ་འཕེན་ཅིང་སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན་ཞེས་པའི་དུས་གསེར་སྐྱེམས་འཐོར། གཏོར་མ་རྒྱག་ཉིན། ད་ནི་བཟློག་པའི་དུས་ལ་བབ་ཅེས་པའི་ཚེ་བཟློག་གཏོར་ཕྱིར་ཞལ་བསྒྱུར། སྨན་རག་གཏོར་ཚིག་དང་བསྟུན་ནས་འབུལ་བའི་གཏོར་མ་ཟུར་དུ་མི་དགོས་པར་མཆོད་བཤགས་བཀང་བཟློག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྒྲན། གཏོར་ཆེན་བཏེག་པའི་ཐུལ་དུ་བམ་སྐོངས་བཀོད། ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལྷག་མ་རྣམས་ཟོར་སྣར་གཏོང་། ཟོར་ཕྱོགས་བཞིར་འཕེན་པའི་སྟང་ཀ་ཙམ་མ་གཏོགས་ཐེབས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན། ཀོང་ཟོར་ལོག་ན་གནས་ལ་འབེབས། རྭ་ཟོར་ཐེབས་ཆེན་དང་བརྡུང་ཐེབས་གཡས་གཡོན་གཉིས་པོ་གང་རུང་མ་བྱུང་ན་གནད་འབེབས་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་བསྐྱར། དེས་ཀྱང་མ་བྱུང་ན་གནད་འབེབས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་འཕེན། དེས་ཀྱང་མ་སོང་ན་ཆགས་ཆེ་བའི་རྟགས་ཡིན་པས་མི་སྐྱོར་བར་སླར་སྒྲུབ་པ་བྱེད། བྲོ་བརྡུང་བའི་ཚེ།ལག་གཡོན་སྟེང་དུ་བྱས་པའི་གྲལ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར། དེ་ཕྱིར་གླུ་བྲོ་རྒྱུན་མི་ཆད་ཅེས་པའི་བར་གཡོ་འགུལ་མེད་པར་བསྡད། རྐང་པ་གཡས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པས་ཞེས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཡས་བཏེག་གཡོན་གྱི་དུས་སུ་གཡོན། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དུས་གཉིས་ཀས་གནོན་ཚུལ་བྱ།སློབ་དཔོན་གྱིས་མནན་པ་གཡུ་སྤྱང་ཤུབ་འདོན་དང་། དམངས་མས་སུམྦྷ་ཚར་གཅིག་
43-6-191
གི་རྗེས་སུ་གཡས་སྐོར་དུ་ཞི་བའི་གསོལ་བྱང་། དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་སྐོར་དུ་སུམྦྷ་དང་དྲག་པོ། གཡས་སུ་སུམྦྷ་དང་དབང་། གཡོན་དུ་སུམྦྷ་དང་རྒྱས་པ་(༧ན)གསུམ་རྗེས་ནི་བསྡུ་ཆོག་གི་ཚེ། རྡུལ་ཚོན་ཡིན་ན་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་དབུས་སུ་ཐེན་ལ་རྡུལ་ཚོན་བསྡུ་ཞིང་ཐིག་ཤུལ་དབྱེ། རས་བྲིས་ཡིན་ན་ཚོལ་བུ་འཇིག་གནམ་གང་གི་ཉིན་ལོང་ཆེ་བ་ཡོད་ན་ཉེར་དགུའི་ནུབ་ཚེ་འགུགས་དང་རྩ་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཆད་མཐོ་གཏོང་བ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱེད། ནང་པར་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་བ་ནས་རྒྱུན་འཛབ། བསྟོད་པ། རྒྱན་གྱི་ལྷ་བརྒྱད་ཡན་གྱི་བསྐུལ། ཚོགས་ནས་རྩ་གསུམ་གྱི་བར་བཏང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆད་མཐོས་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་རྣམས་བསྐུལ་བར་སྨན་རཀ་སྦྲན་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཕྲིན་ལས་གཞོལ། ཐོག་ཏུ་བསྒྲིགས་པར་སྔགས་དྲུག་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ལྷ་བསངས་ལྟར་བྱ།གསེར་སྐྱེམས། ལྷག་མ་ཆད་མཐོ་བཏང་སྟེ་གཏོར་མ་ཞལ་ནང་དུ་བསྟན་ནས་ཕུད། བཤལ་ཆུས་བསྟན་མ་བསྐྱང་། སྒྲུབ་ཁང་འོག་ནས་གཏང་རག་མན་འདྲ་གོང་འོག་གི་གཏོར་མ་ཕྱིར་འབུལ་བ་ཐམས་ཅ

【现代汉语翻译】
将剩余物与食子和会供剩余物混合。宣读‘息增怀诛事业轮’的祈请文。将食子投向‘佐拉’方向后，(6b)展示手印，四指内扣，张开，竖起两个拇指。将开门方向的食子投向各个门的咒语结束之处，并在不向上方的神灵投掷食子时，洒‘黄金饮’。在投掷食子的日子里，当念诵‘现在是遣除的时候’时，将遣除食子转向外面。与‘药酒食子’的词句相配合，供养的食子不需要单独准备，而是将供养、忏悔、圆满和遣除的食子混合。抬起大食子时，在食子的底部放置赎物。将剩余物投向外面的‘佐纳’方向。除了向四个方向投掷食子的姿势外，其余都投向击中方向。如果‘空佐’倒下，就降临于地点。如果‘拉佐’没有出现大的击中或左右两侧的撞击，就重复两次降临于要害。如果仍然没有出现，就念诵降临于要害的咒语并投掷。如果仍然没有击中，那就是贪执过大的迹象，不要继续，而是重新进行修法。在跳金刚舞时，将左手放在上面，圆形排列。因此，在‘歌舞不绝’之间，一动不动地坐着。在‘用右脚跳金刚舞’的时候，所有人都抬起右脚，在左脚的时候抬起左脚。在‘无二’的时候，用两只脚一起踩踏。上师踩踏时，发出‘玉狼嚎叫’的声音，民众在念诵一遍‘松巴’之后，向右绕圈念诵寂静的祈愿文。同样，向左绕圈念诵‘松巴’和忿怒的祈愿文。向右念诵‘松巴’和怀柔的祈愿文。向左念诵‘松巴’和增益的祈愿文(7a)，这三个之后是收摄仪轨。如果是彩粉，就从‘自在’开始，在中央收集彩粉，并分开线条的痕迹。如果是绘画，如果在‘措布’消失的任何一天有大的空隙，就在二十九的晚上进行勾招，供养根本三尊的食子，进行赎罪等如常进行。第二天，从扶正事业的仪轨开始，进行长时念诵、赞颂、迎请八大吉祥天女以上的本尊，从会供中送走根本三尊。以意修的赎罪，将护法的食子混合药酒进行迎请，上师专注于事业。首先，按照迎请的方式，进行六字真言和六手印，如息灾仪轨一样。献黄金饮，进行剩余物的赎罪，将食子面向口中献出。不要用水清洗。从修法房下面开始，献出上下方的供养食子。
Mix the leftovers with the Torma (ritual cake) and Tsok (gathering) leftovers. Recite the 'Sipa Hurtza Kali' (lit. Wheel of Existence) proclamation. After throwing the Torma towards the 'Zorlam' direction, (6b) show the hand gesture with four fingers clasped inwards, opened, and two thumbs raised. Throw the Tormas for opening the door at the end of each door's mantra, and scatter 'Golden Drink' at the time when Torma is not thrown to the deities above. On the day of throwing the Torma, when reciting 'Now is the time to avert', turn the Averting Torma outwards. In conjunction with the words of the 'Medicine-Rakhta Torma', the offered Torma does not need to be separate, but rather mix the Tormas of offering, confession, completion, and aversion. When lifting the large Torma, place the ransom at the base of the Torma. Throw all the leftovers outside towards the 'Zornar' direction. Except for the gesture of throwing the Torma in four directions, throw towards the hitting direction. If the 'Kongzor' falls over, it descends upon the place. If the 'Razor' does not result in a large hit or a hit on either the left or right side, repeat the descent upon the key point twice. If that still does not happen, recite the mantra of descending upon the key point and throw. If that still does not go, it is a sign of great attachment, so do not continue, but rather perform the practice again. When performing the dance, make a circular formation with the left hand on top. Therefore, sit without moving until 'the song and dance never cease'. At the time of 'dancing with the right foot', everyone lifts the right foot, and at the time of the left foot, lift the left foot. At the time of 'non-duality', press down with both feet. When the master presses down, make the sound of 'Yu Yang Shub', and after the common people recite 'Sumbha' once, circumambulate to the right and recite the peaceful prayer. Similarly, circumambulate to the left and recite 'Sumbha' and the wrathful prayer. To the right, recite 'Sumbha' and the empowering prayer. To the left, recite 'Sumbha' and the increasing prayer (7a). After these three is the time for the gathering ritual. If it is colored powder, starting from 'Powerful One', gather the colored powder in the center and separate the traces of the lines. If it is a painted cloth, if there is a large gap on any day when 'Tsolbu' disappears, then on the evening of the twenty-ninth, perform the summoning, offer the Torma of the Three Roots, and perform ransom etc. as usual. The next day, from straightening the lineage of activity, perform continuous recitation, praise, and invocation of the Eight Guardian Deities and above. Send from the gathering up to the Three Roots. With the ransom of the Mind Accomplishment, mix medicine and Rakta (blood) to invoke the Tormas of the Dharma Protectors, and the master engages in activity. First, arrange the six mantras and six mudras like the Lhasang ritual. Offer golden drink, perform the ransom of leftovers, and show the Torma to the mouth and offer it. Do not rinse with rinsing water. From below the practice room, offer the Torma of gratitude and the Torma of above and below outwards.

【English Translation】
Mix the leftovers with the Torma (ritual cake) and Tsok (gathering) leftovers. Recite the 'Sipa Hurtza Kali' (lit. Wheel of Existence) proclamation. After throwing the Torma towards the 'Zorlam' direction, (6b) show the hand gesture with four fingers clasped inwards, opened, and two thumbs raised. Throw the Tormas for opening the door at the end of each door's mantra, and scatter 'Golden Drink' at the time when Torma is not thrown to the deities above. On the day of throwing the Torma, when reciting 'Now is the time to avert', turn the Averting Torma outwards. In conjunction with the words of the 'Medicine-Rakhta Torma', the offered Torma does not need to be separate, but rather mix the Tormas of offering, confession, completion, and aversion. When lifting the large Torma, place the ransom at the base of the Torma. Throw all the leftovers outside towards the 'Zornar' direction. Except for the gesture of throwing the Torma in four directions, throw towards the hitting direction. If the 'Kongzor' falls over, it descends upon the place. If the 'Razor' does not result in a large hit or a hit on either the left or right side, repeat the descent upon the key point twice. If that still does not happen, recite the mantra of descending upon the key point and throw. If that still does not go, it is a sign of great attachment, so do not continue, but rather perform the practice again. When performing the dance, make a circular formation with the left hand on top. Therefore, sit without moving until 'the song and dance never cease'. At the time of 'dancing with the right foot', everyone lifts the right foot, and at the time of the left foot, lift the left foot. At the time of 'non-duality', press down with both feet. When the master presses down, make the sound of 'Yu Yang Shub', and after the common people recite 'Sumbha' once, circumambulate to the right and recite the peaceful prayer. Similarly, circumambulate to the left and recite 'Sumbha' and the wrathful prayer. To the right, recite 'Sumbha' and the empowering prayer. To the left, recite 'Sumbha' and the increasing prayer (7a). After these three is the time for the gathering ritual. If it is colored powder, starting from 'Powerful One', gather the colored powder in the center and separate the traces of the lines. If it is a painted cloth, if there is a large gap on any day when 'Tsolbu' disappears, then on the evening of the twenty-ninth, perform the summoning, offer the Torma of the Three Roots, and perform ransom etc. as usual. The next day, from straightening the lineage of activity, perform continuous recitation, praise, and invocation of the Eight Guardian Deities and above. Send from the gathering up to the Three Roots. With the ransom of the Mind Accomplishment, mix medicine and Rakta (blood) to invoke the Tormas of the Dharma Protectors, and the master engages in activity. First, arrange the six mantras and six mudras like the Lhasang ritual. Offer golden drink, perform the ransom of leftovers, and show the Torma to the mouth and offer it. Do not rinse with rinsing water. From below the practice room, offer the Torma of gratitude and the Torma of above and below outwards.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ལ་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞེས་པ་བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་དང་རང་ཤར་གྱི་ནང་གཏོར་ནས་བྱུང་བ། རོལ་མོའི་རིང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུཾ། ཀ་པཱ་ལ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ། །ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མའི་རྒྱུ། །བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་གཏོར་མའི་རྒྱན། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། །མི་མཉེས་པ་ནི་གང་ཡང་མེད། །བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །ཡི་དམ་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་གྱུར་ཅིག །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །ཚད་མེད་གཏོར་མ་འདི་བསྔོས་པས། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་གཏོར་མ་ལག་པས་བཏེགས་ལ་འབུལ།དེ་ནས་འཕྲིན་ལས་འཆོལ་བ་ནི། ཧོ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་(༧བ)ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་
43-6-192
པར་མཛད་དུ་གསོལ། ལོག་པར་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། རྐྱེན་དང་དུས་མིན་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་། བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡེ་དང་བཤད་སྒྲུབ་འཕེལ་བ་དང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ས་ཆེན་པོ་བྱམས་པས་སྐྱོང་ཞིང་འཇིག་རྟེན་ཀུན་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ། ཁྱད་པར་སྔགས་འཆང་སྒྲུབ་པ་པོ་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་མ་ལུས་པ་ཕྱིར་བཟློག་ཅིང་རྡུལ་དུ་རློག་པ་དང་བདག་སོགས་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་དང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་སོགས་ཁྱབ་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་མགོན་སྐྱབས་དཔུང་གཉེན་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་སྦྱར། གཏོར་མ་འཕེན་ཁར། བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་འཚེ་བ་སྤྱིའི་དགྲ། ཡང་སྒོས་རིགས་འཛིན་བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མི་ནོར་སྡེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་འདི་རྣམས་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་པ་ཡིན་པས་བླ་ཁུག །སྲོག་ཆོད། དབུགས་ལོང་། ཤ་ཟོ། ཁྲག་འཐུང་། རུས་པ་མུར། པགས་པ་གོས་སུ་གྱོན།ཚེ་དང་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་མི་ནོར་ཕྱུགས་གསུམ་སྡེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཐལ་བའི་(༨ན)རྡུལ་བྲན་བཞིན་དུ་རློག་ལ། མིང་དང་བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་ཡང་སྒྲ་མི་གྲག་པར་རྗེས་མེད་ཐལ་བ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་འཕྲིན་ལས་མ

【现代汉语翻译】
现在详细讲解‘祈愿’，这部分内容出自《噶举自生》和《噶举自显》的内供仪轨。在演奏音乐期间，上师念诵：‘吽！在颅器之中，盛满各种食物供品的原料，以五种甘露作为供品的庄严。’通过三字真言（藏文：འབྲུ་གསུམ་，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：三字）加持后，一切皆令人满意。愿上师的意愿圆满！愿本尊的誓言实现！愿空行众感到欢喜！对于上师、本尊、空行，我献上无量的供品，愿我等一切众生，具足受用，圆满资粮，迅速成佛！’然后举起供品奉献。接下来是事业仪轨的开展：‘ ஹோ！祈请您息灭我等一切众生的疾病、邪魔、罪障！祈请您增长寿命、福德、受用！祈请您将一切邪见纳入掌控！祈请您摧毁一切障碍、邪魔！祈请您遣除一切灾难和非时死亡！’
此外，祈愿佛法兴盛，持教大德长久住世，经咒之学和闻思修证得以发展，伟大的君王们以慈悲之心治理大地，世界和平安乐。特别是，对于那些危害持咒者、修行者、施主及其眷属的敌人和邪恶势力，愿他们一切恶念和行为完全被遣除，化为灰烬。愿我等众生的寿命、福德、财富、权势以及闻思修证的功德，日益增长。在未获得遍主普贤王如来（Samantabhadra）的果位之前，祈请您作为我们的怙主、救护和助伴！’ 诸如此类的祈愿，应以理智进行分析并加以运用。在抛掷朵玛（供品）之前，念诵：‘对于危害佛法和众生的共同之敌，特别是对于危害我等传承持有者、施助者及其眷属的破誓者和敌人，以及他们的军队和势力，现在将这些供品交付于死主阎罗、业力使者、有情世间和八部众。你们可以尽情享用！吸其精气，断其性命，吞噬其血肉，啃食其骨骼，用其皮做衣。将其寿命、福德、权势、受用、财富、人畜，连同他们的军队和势力，都化为灰尘！让他们的一切名号和痕迹都消失殆尽，像尘土一样被风吹散！’

【English Translation】
Now, to elaborate on the 'Supplication,' this section originates from the inner offering rituals of 'Kagyu Rangjung' and 'Kagyu Rangshar'. During the music performance, the master recites: 'Hum! Within the skull cup, filled with various food offering ingredients, adorned with the five nectars as the embellishment of the offering.' Through the blessing of the three-syllable mantra (藏文：འབྲུ་གསུམ་，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：three syllables), everything is satisfying. May the Guru's intentions be fulfilled! May the Yidam's vows be realized! May the assembly of Dakinis be pleased! To the Guru, Yidam, and Dakinis, I offer this immeasurable offering, may all sentient beings, including myself, possess enjoyment, complete the accumulations, and swiftly attain Buddhahood!' Then, raise the offering and present it. Next is the unfolding of the activity ritual: ' ஹோ! I beseech you to pacify the diseases, evil influences, and sins of all sentient beings, including myself! I beseech you to increase life, merit, and enjoyment! I beseech you to bring all wrong views under control! I beseech you to destroy all obstacles and hindrances! I beseech you to avert all calamities and untimely deaths!'
Furthermore, may the Buddha's teachings flourish, may the upholders of the teachings live long, may the study and practice of Sutra and Tantra develop, may the great kings govern the earth with compassion, and may the world be peaceful and happy. In particular, for those enemies and evil forces that harm mantra holders, practitioners, benefactors, and their retinues, may all their evil thoughts and actions be completely averted and reduced to ashes. May the life, merit, wealth, power, and qualities of learning, contemplation, and realization of all beings, including myself, increase and expand from above. Until the attainment of the state of Samantabhadra (普贤王如来), may you be our protector, refuge, and companion!' Such supplications should be analyzed with reason and applied accordingly. Before throwing the Torma (offering cake), recite: 'To the common enemies who harm the Dharma and beings, especially to the oath-breakers and enemies who harm us lineage holders, benefactors, and their retinues, along with their armies and forces, I now entrust these offerings to the Lord of Death Yama, the messengers of karma, the sentient world, and the eight classes of beings. You may enjoy them to your heart's content! Absorb their essence, cut off their lives, devour their flesh and blood, gnaw on their bones, wear their skin as clothing. Reduce their lives, merit, power, enjoyment, wealth, people, livestock, along with their armies and forces, to dust! Let all their names and traces disappear completely, like dust scattered by the wind!'

--------------------------------------------------------------------------------

ཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་།བགེགས་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན། བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་ཅིང་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལུས་ལ་ན་ཚ། སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས།
43-6-193
བསམ་པ་ལ་བར་ཆད་གཏོང་བར་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་ཆེ་གེ་འདིའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཐལ་པའི་རྡུལ་དུ་ཞེས་སོགས་རིག་པས་སྦྱར་བའི་དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་མཚོན་ཆར་དབབ་བོ། ཕྲ་མོའི་གནད་ལ་ཕ་མཐའ་ཆོད་དཀའ་ཞིང་། །རྟོགས་པར་སླ་རྣམས་དཔྱོད་པར་མ་ཤེས་སོགས། །ནོངས་པ་མཐོང་བས་མང་པོར་ལེགས་འགྲོ་སྟེ། །ཞིབ་མོར་དཔྱད་འདི་སྣོད་ལྡན་ཚོགས་ལ་སྤེལ། །ཞེས་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཟོར་ལས་དང་བཅས་པར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་བརྗོད་བྱང་གི་རེག་ཟིག་ཞིབ་མོ་རྣམ་དག་འདི་ནི་གོང་མའི་གསུང་རྒྱུན་རྗེས་འབྲང་དུ་མར་དཔྱད་པ་དང་རིགས་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཟིན་ཐོ་གཙོ་བོར་གཟུང་རང་བློས་གང་སྤོབས་ཀྱི་འཐད་པ་སྒྲུབས་ཏེ་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་བྷུ་སུ་ཀུ་པས་ཤིང་སྟག་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་དུས་ཆེན་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་གནས་བརྟན་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས་བགྱིས་ཤིང་ལས་བྱང་མ་བུ་བཞི་པོ་བཀའ་དམ་པར་མ་ཟད་རེག་ཟིག་འདི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་འཛིན་དགོས་པ་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་བྱ་ར་མཛོད་ཅིག །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།། །།



【现代汉语翻译】
守住！（藏文：ཛོད་ཅིག）如果主要针对障碍，它会剥夺教法和众生的幸福，使我们师徒以及眷属的身体遭受疾病，心灵遭受痛苦，生命遭受威胁。
这个制造障碍的强大存在，它的身、语、意三者的力量和能力，都化为灰尘吧！等等，用智慧结合的猛咒，降下诅咒的武器。细微之处难以彻底理解，容易理解之处却不善于思辨等等。看到过失，才能走向更多完善，仔细研究这些，传播给有资格的群体。这是黑文殊寿命自在的仪轨，以及佐立事业等相关内容中，迫切需要的标题的详细而纯粹的记录。为了遵循上师的口头传承，经过多次研究，主要参考了传承持有者化身的笔记，并尽力以自己的智慧来论证，由扎霍的咒语疯子布苏库巴在木虎年的神变节撰写。书写者是住持蒋扬扎巴。不仅母子四部仪轨是秘密圣物，而且这个记录也必须极其珍视，请伏藏守护者们守护！古雅萨玛雅！（藏文：གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།）

【English Translation】
Hold it! (Tibetan: ཛོད་ཅིག) If primarily targeting obstacles, it will rob the happiness of Dharma and beings, causing us, the master and disciples, along with our retinue, to suffer from diseases in the body, pain in the mind, and threats to life.
This powerful being who creates obstacles, may all the power and ability of its body, speech, and mind be reduced to dust! Etc., using fierce mantras combined with wisdom, unleash the weapons of curses. The subtle points are difficult to fully understand, and those easy to understand are not good at contemplating, etc. Seeing faults leads to more perfection; carefully study these and spread them to qualified groups. This is the detailed and pure record of the titles urgently needed in the ritual of Black Manjushri, Lord of Life, and related activities such as Zoli. In order to follow the oral tradition of the upper masters, after many studies, mainly referring to the notes of the lineage holder's incarnation, and striving to argue with my own wisdom, it was written by the mantra madman of Zahor, Busukupa, during the Festival of Miracles in the Wood Tiger year. The scribe is the abbot Jamyang Drakpa. Not only are the four mother and son rituals secret sacred objects, but this record must also be extremely cherished; please, treasure guardians, protect it! Guhyasamaja! (Tibetan: གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ།)

--------------------------------------------------------------------------------

